原地球也有无数的乐评人给出了自己对于摇滚的定义:

    卡尔·贝尔兹则在他那本《摇滚故事》中视摇滚为“民间艺术”,一种下意识的俚语表达方式。查理·勒特称摇滚为“城市之声”,认为它是都市少年们创造的新音乐呐喊。

    乔纳森·艾森则在《摇滚时代》中称摇滚为“对西方文化之伪善的反叛是一种深刻的颠覆形式”。

    而最有的意思是戴夫·哈克《物有所值》中用马克思主义的阶级斗争学说分析摇滚,认为它是“工人阶级文化”;而保尔·约翰逊则在《新政治家》中视摇滚为资产阶级的阴谋,其目的是招安潜在的革命者,使他们“沉溺于其中而麻木不仁,懒散不堪并脱离实际”。

    于边浪而言,摇滚没有那么多冠冕堂皇的前缀,也没有那么多的分析佐证,就是最简单的两个字:“喜欢!”

    或许经历穿越之后,摇滚于他而言又增加了一个追忆过去的功能。

    有时候边浪会有种很奇妙的想法,那就是如果当他有一天把原地球所有他能记住的作品都给搬运完之后,是不是就代表着他和原地球也已经不再有任何牵扯了。

    而当翻译说出:“DreamingbacktotheTangDynasty.”这翻译过来的歌名之后,刚刚还有点不理解现场华夏乐迷为什么激动至此的老外们,现在算是知道原因了。

    这歌名就像《TheAngel》中那句:“永远的北伦敦……”一出,现场谁能不激动一样。

    随着两个直径超过一米的大锣和大鼓被推上台,国内通过视频观看的乐迷们,弹幕掀起了又一波高潮:

    “嚯!这是铜锣开道,击鼓升堂的架势啊,滚石是真会玩!之前是把交响融合,这次看来是要融合民乐了!”

    “我就想问,之前说滚石崇洋媚外的那些人你们是怎么想的?现在滚石带着我们老祖宗的乐器去国外了,伱们作何感想?”

    “艾玛,这还没开始,我的华夏之魂就已经开始燃烧是怎么回事?”

    <divclass="contentadv">“去欧洲大牌摇滚乐队的巡演现场玩锣鼓家什,滚石这一波,我看谁还敢黑滚石……”

    黑还是有人敢黑的,都是些不知道拿了谁的钱的水军小号,在茫茫多的赞誉声中唱着那根本就没几人在意的反调。

    网上的事情,边浪自然不知道,看大勇和奥拉夫这个临时征用的打击乐手已经在锣鼓前准备就绪,边浪就冲调音台那边顶班的人点了点头。

    随后,一段非现场演奏,以板鼓和驼铃为主的打击乐华夏古风伴奏开始在体育馆中响起。顿时给人感觉是把大家从刚才燃爆的摇滚凡尘给拉到仙境之中。

    这在所有人传统概念里和摇滚一点也不搭的伴奏音乐一出,现场这些不知道实情的乐迷们脸上都露出了疑惑的表情:“这是华夏的古乐么?还是非现场演奏,滚石这是打算弄什么?”